Um rato conta a crianças quenianas sobre a Itália :: MalindiKenya.net

Chama-se “Queijo Apache”, mas é um rato jornalista criado por um contador de histórias italiano. Tendo conquistado crianças de grande parte do mundo e traduzido para mais de 50 idiomas, Geronimo Stilton agora também fala Kiswahili, graças a uma iniciativa promovida pelo Instituto Cultural Italiano de Nairóbi.
“Mil maravilhas, uma viagem para descobrir a Itália” é um livro educativo que, através das aventuras do famoso personagem de desenho animado, conta as belezas e particularidades do nosso país.
A primeira edição em suaíli de um livro de Stilton foi apresentada em Nairobi no sábado como parte do KidsCon, o novo evento dedicado a crianças e adolescentes organizado pela Nairobi Comic Convention.
A diretora do IIC Elena Gallenca apresentou o famoso “topojornalista” nascido de uma ideia de Elisabetta Dami, e dentro da feira o instituto montou um estande onde dois atores quenianos, Aroji Otieno e Ben Ndubi, interpretaram Geronimo Stilton, entretendo o crianças .
“Com a tradução Kiswahili, aproximamos as crianças quenianas da Itália em seu idioma, esta operação faz parte de nossas iniciativas que conectam as duas culturas, como fazemos com aulas de italiano para cidadãos quenianos e instalações de operadoras do setor de turismo”, disse o diretor. .
“Mil Maravilhas. Viagem à descoberta da Itália” é um projeto especial promovido pelo Ministério das Relações Exteriores e Cooperação Internacional, em colaboração com a Comissão Nacional Italiana para a Unesco e criado pela Edizioni Piemme-Mondadori Books, com o objetivo de aproximar meninas e meninos de todo o mundo mais perto das maravilhas artísticas e culturais da Itália.
Acompanhado por toda a família, em “Mil Maravilhas”, Geronimo Stilton viaja por Itália à descoberta de cidades, aldeias, histórias e paisagens. De Roma a Veneza, dos Apeninos aos Alpes, o simpático jornalista visita os monumentos e lugares mais famosos (incluindo muitos Património Mundial da UNESCO), sem esquecer as joias mais escondidas e menos conhecidas.
A edição em língua suaíli junta-se agora às versões em italiano, francês, espanhol e inglês e às traduções mais recentes em português, búlgaro, chinês, ucraniano, árabe e vietnamita. Esta edição especial foi criada pelo IIC de Nairóbi em colaboração com a Atlantyca entertainment, responsável pelas edições internacionais dos livros de Geronimo Stilton, e com a editora queniana Twaweza Communications.
O livro foi apresentado ao público na KidsCon e posteriormente será distribuído para escolas e bibliotecas, oferecendo também aos jovens leitores suaíli a oportunidade de acompanhar as emocionantes aventuras de Geronimo Stilton e explorar a Itália acompanhado de um excelente guia.


x

Leigh Everille

"Analista. Criador hardcore. Estudioso de café. Praticante de viagens. Especialista em TV incurável. Aspirante a fanático por música."

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *